Ecclesiastes Translation Series (10): “your creator” (Eccl 12:1)
In Hebrew, “your creator” in Eccl 12:1 is written in the plural form, not singular. What does that mean? Let’s take a look at the details.
전도서 번역 시리즈(10): ‘너의 창조주'(전 12:1)
전 12:1의 ‘너의 창조주’라는 번역의 원어에는 단수가 아닌 복수 형태가 쓰였다. 문자적으로는 ‘창조자들’이란 표현이 쓰인 것이다. 이것을 어떻게 이해해야 하며 받아들여야 할까?
Ecclesiastes Translation Series (9): Qohelet’s Gender (Eccl 7:27)
In Hebrew the verb’s gender should agree with its subject and number. The word “Qohelet” is a feminine singular participle functioning as a noun. So the word requires feminine singular forms of verbs. However, because Qohelet is introduced as a “son” of David, almost all verbs for Qohelet is masculine singular except for Eccl 7:27, which seems quite intentional and worth giving your attention.