이삭의 묵상, 이삭의 배회, 성경 속 유머

For English version, click here

창세기 24:63 이삭이 저물 때에 들에 나가 묵상하다가 눈을 들어 보매 낙타들이 오는지라(개역한글)

1. 이삭의 묵상

이삭은 아브라함의 적자로 이스라엘의 조상의 계보를 이어 갈 인물이다. 그는 아브라함과 사라가 노년에 기적적으로 얻은 아들이며, 신께서 그를 제물로 바치라고 하시어 한 번 죽임 당할 뻔하는 위기에서 살아남은 사람이다. 그는 이미 노인이었던 아버지를 힘을 제압하고 목숨을 부지할 수 있었지만 그렇게 하지 않고 순종하여 제단 위에 올라, 아브라함과 마찬가지로 신의 뜻에 순종하는 모습을 보여 준 인물로 종종 묘사되기도 한다.

Continue reading “이삭의 묵상, 이삭의 배회, 성경 속 유머”

한글 성경 번역 이야기

사례 연구: 창세기 24:63


1. 개역한글 그리고 중국어, 영어 성경

한국 개신교에서 현재 공용으로 쓰고 있는 개역개정판 성경은 개역한글판을 개정한 것인데, 이 성경 번역의 뿌리는 무려 1800년대 후반으로 거슬러 올라간다. 우리말 번역 성경은 처음에 각 권별로 나오기 시작했고, 후에 이를 편찬하여 <신약전서>와 <구약전서>가 1900년대 초에 완성되었다. 이 성경을 몇 차례 수정하여 1900년대 중반에 나온 성경이 바로 개역한글판 <성경전서>이다. 권별 성경만 가졌던 우리에게 성경 완본이 주어졌다는 사실은 참으로 감격스러운 일이다. 그런 의미에서 공식 명칭도 <성경전서>로 하였다. 또한 이 작업은 일제 강점기와 한국전쟁을 지나면서 이루어 낸 성과였다. 역경 속에서도 경전 편찬을 향한 열정이 결실을 맺은 것이기 때문에 감격스럽고 자랑스럽다.

Continue reading “한글 성경 번역 이야기”